Projeto Falibras


Seja um apoiador da causa da inclusão e ajude a construir um mundo melhor!
Nossa Causa >>

Nossa Causa


Nossa causa é a inclusão social!
Sabia que, de acordo com a Organização Mundial da Saúde, há no mundo mais de 466 milhões de pessoas com deficiência auditiva incapacitante, sendo que destas 34 milhões são crianças? No Brasil, segundo o censo do IBGE de 2010 há cerca de 9,7 milhões de pessoas que têm deficiência auditiva, destas 2 milhões apresentam perda de audição em um grau severo.

A língua de sinais é a primeira língua das pessoas surdas; no Brasil, desde 2002, a Língua Brasileira de Sinais (Libras) é considerada uma das línguas oficiais da nação e a primeira língua dos surdos brasileiros.

Devido à natureza fonética das línguas orais, há uma dificuldade natural na sua aquisição por parte das pessoas surdas, ainda que na modalidade escrita. O problema fica ainda maior em relação à compreensão de textos longos.

Acreditamos que a tecnologia tem um papel fundamental na facilitação da comunicação e da aquisição da segunda língua. E este é o objetivo principal do projeto Falibras.

O Projeto >>

O projeto Falibras


O projeto Falibras surgiu em 2001 e foi concebido, inicialmente, como um sistema que, ao captar a fala no microfone, exibe na tela do computador a tradução do que foi dito, em Libras.

Após várias evoluções nos componentes do seu tradudor, desde 2012 o Falibras adota uma solução híbrida, que combina a utilização das regras de tradução tradicionais (transferência sintática) e a memória de tradução. Por padrão, a tradução acontece utilizando as regras cadastradas no Falibras. Porém, exceções às regras podem ser cadastradas a partir de exemplos de tradução. A critério do usuário, os exemplos podem ser específicos ou generalizáveis, de acordo com a estrutura sintática da frase.

Em 2016 o sistema Falibras sofreu uma refatoração de grande porte e passou a adotar uma arquitetura de software peer-to-peer, altamente escalável, que utiliza nós voluntários para o processamento das traduções.

O serviço de tradução automática do Falibras pode ser utilizado gratuitamente por meio de serviços Web (RESTful). O objetivo dessa plataforma de tradução é apoiar empresas e desenvolvedores no desenvolvimento de tecnologias assistivas e inclusivas, a fim de gerar um impacto positivo na qualidade de vida da pessoa surda. Caso tenha interesse, não hesite em nos contactar.

Além da manutenção e aperfeiçoamento da plataforma de tradução, o projeto Falibras também desenvolve tecnologias assistivas digitais e objetos de aprendizagem voltados ao ensino das línguas portuguesa e Libras. Desde 2020, o foco das melhorias de tradução está concentrada no aperfeiçoamento da resolução de ambiguidades lexicais e na identificação de marcadores relevantes à apresentação dos sinais, tais como topicalização e classificadores.

Costumamos dizer que "o real objetivo do Projeto Falibras é fazer com que a pessoa surda, um dia, não precise mais dele" :-)

O trabalho tem tido o apoio da Associação de Surdos de Alagoas (ASAL), da Escola Tavares Bastos (escola estadual de ensino fundamental, especializada em educação de pessoas surdas) e do Centro de Apoio à Pessoa Surda (CAS), também ligado ao governo do estado de Alagoas.

Breve Histórico:  

  Nossa Equipe >>

Quem Somos


O projeto Falibras vem sendo desenvolvido desde 2001 por professores, alunos de pós-graduação e alunos de graduação da Universidade Federal de Alagoas. Atualmente, o projeto, que é coordenado pelo Prof. Patrick Brito, possui outros dois professores, um aluno de pós-graduação e sete alunos de graduação engajados. O projeto, que conta com parcerias envolvendo empresas e outros grupos de pesquisa nacionais, já contribuiu diretamente com a formação de cinco alunos de mestrado e mais de 40 alunos de graduação.

Equipe atual do projeto:

Professores:

Anderson Francisco Vitorino
Denise Maria dos Santos Melo
Patrick Henrique da Silva Brito (coordenador)

Alunos de Pós-Graduação:

Willian Victor da Silva (Mestrando - PPGI)

Alunos de Graduação:

Camila Regina dos Santos
Emilly Regina Ferreira Duarte
Jefferson dos Santos Ferreira
José Willames A. Barbosa
Leonardo Oliveira dos Santos
Marcos Guilherme Souza Nunes
Roque Barbosa da Costa Júnior

Nossas Iniciativas:


Plataforma de Tradução

Oferecemos uma plataforma gratuita para tradução Português-Libras. Se você quer oferecer uma interface bilíngue para o seu site ou aplicativo, será um prazer te ajudar! Entre em contato conosco!

Aplicativo Tradutor


 

Em breve estará disponível nosso aplicativo de tradução Português-Libras!
Conheça o Luigi, o seu intérprete virtual.


 

Falibras Web


 

Com essa extensão, seu navegador poderá sinalizar em Libras o conteúdo da Web.


 
 
 

Repositório de Sinais


 

Em breve estará disponível nosso repositório de sinais, onde você poderá conhecer um pouco mais do regionalismo da Língua Brasileira de Sinais.


 

Ajude a causa da Inclusão...

Por ser gratuita, nossa tradução é processada nos computadores de voluntários como você. Baixe o nosso nó de tradução, instale em sua máquina e ajude o projeto. Também é possível ajudar o projeto financeiramente, apadrinhando o projeto. Os recursos financeiros são empregados em equipamentos de trabalho, bolsa para os alunos e custeio para as apresentações de artigos científicos. A prestação de contas é apresentada de forma integral e atualizada constantemente.

Saiba mais Download do nó de tradução Apadrinhar o Falibras :-)

Fale Conosco!


Ficou com alguma duvida? Gostaria de expressar sua opinião? Deseja utilizar gratuitamente nossa plataforma de tradução? Entre em contato conosco!